close

 

從前從前,有個口譯員遇到阿豆仔主講人天外飛來一筆得說了個笑話。

 

在那千分之一秒的霎那,該怎麼跨越語言和文化的鴻溝,讓聽眾如講者預期一般地哄堂大笑?

 

正所謂,時代考驗青年,青年創造時代。

 

思考0.0002秒後,口譯員緩緩啟動唇齒,說:剛剛,講者說了一個笑話。

 

頓時,台下個個笑得---˙˙˙綻。

 

 

有沒有給他高招?

 

那,到底講甚麼?

 

反正都笑了,笑話本身不重要。

 

 

這個故事在各大專院校口譯課堂上廣為流傳吧?!

 

 

 

不過,那天那個高招,我得說,才是真正的大˙˙˙˙

 

IMG_5281.JPG

(Yes, I was the interpreter, who doesn't bother to have a last name.)

  

 

事情是這樣發生的:                                                            

 

正式晚宴一開始,講者俐落致完詞,口譯小姐順利完成任務,兩人互相交換一個「啊~終於~」的眼神後速速下台,只想趕緊開動吃飯。

 

口譯小姐迅速就座,馬上大口吃肉大口喝酒,反正一小時後才要繼續上工,吃飽要緊。

 

同時,講者在觀眾掌聲中,慢慢走向自己座位......

 

˙˙到,妖嬌主持人竄出來哇啦哇啦的講了一段話(具體內容沒注意,因為口譯小姐忙著大口喝酒吃飯),突然間,脫稿演出,說要給講者一個驚喜,再次把才入座的講者請上台。

 

講者還來不及抹去臉上的冏,就得立馬掰出一段冠冕堂皇的話來,因為,妖嬌主持人丟出一個問題:「這個surprise是某董準備的,你是不是很surprise呢?有沒有甚麼話想對他說?(註一)

 

見多識廣的講者於是也哇啦哇啦地說起感性的話。

 

那,口譯小姐哩?

 

只見口譯小姐難分難捨地望著筷子才挾起的烤乳豬,飛快放進口中,嘴都來不及擦就衝到舞台邊那個陰暗的角落,等著上台重操舊業。

 

這時候,善解人意的主辦人咬口譯小姐耳朵說: 「這段就交給妖嬌主持人吧,她應該要可以的(註二)」

 

口譯小姐礙於嘴裡還有一塊嚼到一半的烤乳豬,就睜大眼睛,扯了一下嘴角,來代表「糾感心ㄟ~」。

 

把現場交給妖嬌主持人啦!

 

好啦,講者掰完了,也接受了某董的禮物,兩人也擁抱完啦,妖嬌主持人該就剛剛那段感性的答謝詞交代一下了吧?

 

(各-位-觀-眾)

 

妖嬌主持人妖嬌地拉起她宛如新娘禮服的粉色拖地裙襬,緩緩走向台前,拿起麥克風前還先妖嬌地ㄋㄞ笑了一下,說:

 

「你們都這麼熟了,這段不用我再翻譯了吧!」

 

還好已經把烤乳豬吞下肚的口譯小姐OS:「1.你是當台下沒觀眾喔? 2.這招要學起來(做筆記)!」

 

 

拍拍手,掌聲鼓勵!

 

-------------------------------------------

註一:不是我鬼打牆用兩次surprise,只是忠於原著。

註二:人家前一天下午才從英國倫敦學成歸國,說的是熱騰騰剛出爐的British accent

 

arrow
arrow
    文章標籤
    口譯
    全站熱搜

    Xtina 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()